Đổ cho bóng, bóng đổ cho thầy
Direct English translation
Blame it on the medium, the medium blames it on the master.
Equivalent English version
Pass the buck
Giải thích tiếng Việt
Chỉ tình trạng đùn đẩy trách nhiệm, bên này quy cho bên kia, không ai chịu nhận lỗi về mình. Cách nói rút gọn này vẫn dùng để chê thói quanh co, vô trách nhiệm khi xảy ra sai sót.
English explanation
Refers to shifting responsibility from one party to another, with no one willing to admit fault. This shortened variant criticizes evasiveness and irresponsibility when something goes wrong.